Что-то потянуло создать такую темку.
Можем здесь чем-то интересным делиться, или просто покалякать на английском
Изучаем English))
Сообщений 1 страница 10 из 68
Поделиться1Пятница, 29 января, 2016г. 19:16:40
Поделиться2Пятница, 29 января, 2016г. 22:26:02
что-то потянуло создать такую темку.
Можем здесь чем-то интересным делиться, или просто покалякать на английском
Хорошая идея! Но мне лично калякать пока вообще нечем. Все, что было - ушло из головы благополучно.
Поделиться3Суббота, 30 января, 2016г. 12:40:54
Та лаааадно!)
Можно ведь что-то простое...
Типа: What your fav color?
Поделиться4Суббота, 30 января, 2016г. 12:41:27
Я больше скажу - я вообще писать не могу - переводить - да без проблем, как два пальца!.. А вот писать...
Поделиться5Воскресенье, 31 января, 2016г. 23:46:19
What your fav color?
//ситуация "собачка Павлова")))//
I don't know. Really. In my childhood I loves yellow, but now I like different colors. Not one.
//я понимаю, что даже в таком примитивном монологе я налажала с временами... Вообще они у меня в голове не держатся.//
Я больше скажу - я вообще писать не могу - переводить - да без проблем, как два пальца!.. А вот писать...
Переводить с чего на чего?
Поделиться6Среда, 3 февраля, 2016г. 16:29:02
я понимаю, что даже в таком примитивном монологе я налажала с временами... Вообще они у меня в голове не держатся
Однако ж, я тебя поняла)
Окромя -
Not one.
Не совсем корректно сказано.
Но смысл понятен))
Переводить с чего на чего?
С инглиша на русский.
Поделиться7Среда, 3 февраля, 2016г. 16:29:52
ситуация "собачка Павлова"
Pavlov's Dog Situation
Поделиться8Четверг, 11 февраля, 2016г. 00:45:59
Не совсем корректно сказано.
Но смысл понятен))
А как? Not just one?
Я хотела этим сказать: не какой-то один.
С инглиша на русский.
Ну! С инглиша на русский. Это не так уж сложно. Если не с лёту только. А писать - в смысле на английском?
Pavlov's Dog Situation
А это типа корректно сказано?
Поделиться9Четверг, 11 февраля, 2016г. 18:59:22
А как? Not just one?
Я бы так сказала: Not just only one
Объяснять даже не берусь, но так они изъясняются.
Я хотела этим сказать: не какой-то один.
Да я-то прекрасно поняла тебя!
Это не так уж сложно. Если не с лёту только.
Слушаешь актеров в сериале - и все понятно.
Или?.. Что ты имеешь ввиду?
А писать - в смысле на английском?
Вообще полный ноль.
А это типа корректно сказано?
Написано-то да, а вот понятие - нет
Поделиться10Пятница, 12 февраля, 2016г. 00:13:07
Я бы так сказала: Not just only one
Объяснять даже не берусь, но так они изъясняются.
Ах вот оно блин что... Еще даже и only...
Слушаешь актеров в сериале - и все понятно.
Или?.. Что ты имеешь ввиду?
Не всегда понятно. Смотрю Декстера с озвучкой, но за ней очень хорошо слышно оригинал - так вот по временам вообще ни хрена не ясно. А иногда - понятно, что при русской озвучке перевели не совсем корректно))
Я имела в виду - текст. Ну, во время учебы у меня обычно не было проблем с переводами текстов на русский.
Вообще полный ноль.
А почему?.. Написание слов не знаешь?